5:32 pm - Wednesday November 25, 5896

विदेशों मैं जमते हिंदी के पाँव – रमाकांत तिवारी

विदेशों मैं हिंदी का शिक्षण कई युनिवर्सिटियों  मैं बढ़ रहा है . रूस व् कई अन्य विश्व विद्यालयों मैं हिंदी के शिक्षक भारतीय मूल के नहीं बल्कि स्थानीय लोग हैं . सबस पहले टोक्यो मैं १९०८ मैं हिंदी की शिक्षा प्रारंभ हुयी थी . अब लगभग पच्चीस विश्व विद्यालयों मैं हिंदी पढ़ाई जाती है .

विदेशों मैं हिंदी की कांफ्रेंस भी होती हैं जिन मैं भारत सरकार सहायता करती है . अब भारत के बढ़ते वैश्विक महत्त्व से हिंदी के प्रसार मैं और गति आई है .

परन्तु खेद यह भी है हमारे ही देश मैं हिंदी का अवमूल्यन हो रहा क्योंकि अधिकतर नकारियां कंप्यूटर मैं हैं और उनमें हिंदी नहीं बल्कि इंग्लिश का ज्ञान ज्यादा महत्वपूर्ण ही .हिदी हमारी सांस्कृतिक धरोहर का आधार है . इसकी सेवा हमारी राष्ट्र सेवा है.

Hindi is now taught in at least 25 important and reputed universities across the world. List of such universities includes Cambridge, Oxford, Yale, Guangzhou, Seoul, Busan and Tokyo. In Tokyo University, Hindi Deptt. was established in 1908 ! And the teachers who teach Hindi at these universities are natives of their own countries and not immigrants from here. These foreign Hindi scholars are highly accomplished in their own right and impart excellent service to the cause of propagation and prosperity of Hindi in their respective countries.

Hindi had been a very popular in the erstwhile USSR and other east Europen countries like Poland, Hungary, Bulgaria etc. Bollywood movies have played a significant role in popularising the language in those countries.

Hungarian Vishva Bharati alumnus, Imre Bangha is a venerable Professor who teaches Hindi at the Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. He has done remarkable work on the emergence of Khari Boli  as a literary dialect in various scripts. His area of research has been early modern Hindi poetry, translations of early modern Hindi texts and continuity of classical Samskrit  aesthetics in Darbar literature. He has special interest in the poetry of Kabir and Tulsidas. Recently he published his book Madhya Aur Purvi Urope Main Hindi which earned rave reviews in popular Hindi journals.

 

Dr. Ronald Stuart McGregor, erudite philologist of Hindi, expired on Aug. 19, 2013, was fellow of Wolfson College, had retired from the University of Cambridge. He first visited India in 1959-60 to study Hindi at the University of Allahabad. He published his Ph.D thesis on THE LANGUAGE OF INDRAJIT OF ORCHA–A STUDY OF EARLY BRAJ BHASHA PROSE in 1968. Indrajit happened to be a prince, patron of Kavi Keshava Das and a prolific author of prose in Braj Bhasha. McGregor is best known for his pioneering work of the OXFORD HINDI-ENGLISH DICTIONARY, a standard reference book, published after 20 year long arduous work. It is one of the greatest gifts to lovers of Hindi, a language he adopted, spoke and patronised extensively.

 

According to Professor Suresh Rituparna of Tokyo University Hindi Department, Buddhism has played a crucial role in attracting natives of Japan, South Korea, Shri Lanka towards Hindi in learning and conducting research. Journalist, former BBC staffer and writer Gillian Wright has authored English translations of Shrilal Shukla’s Raga Darbari  and Rahi Masoom Raza’s Aadha Gaon. She rues the fact now that hardly anyone is interested in these works at all. She surprises all with her comment that majority of English novels do not reach anywhere near a work like Raga Darbari  in quality of writing, diction and extent. Other books published by Ms. Wright include AN INTRODUCTION TO THE HILL STATIONS OF INDIA, SHRI LANKA and BIRDS OF THE INDIAN SUBCONTINENT.

 

Fr. Camille Bulcke, a Belgian Jesuit missionary in the country, attained pre-eminence in Hindi language. While on a visit to India in 1935, he developed an affinity for Hindi and authored best available English to Hindi dictionary. Bulcke once wrote, “When I arrived in India in 1935, I was surprised and pained when I realised that many educated people were unaware of their cultural traditions and considered it a matter of pride to speak in English. I resolved, my duty would be to master the language of the people.” And indeed, he did it. He earned Master’s degree in this ancient language from University of Calcutta in 1944 and Doctorate from University of Allahabad in 1949 with thesis titled Ram Katha Ka Vikas. His 40,000 word English-Hindi dictionary published in 1968 is a masterpiece in it’s own right. As an ardent Ram-Bhakta, Fr. Camille Bulcke was deeply impressed by the work of Goswami Tulsidas. He delivered several discourses too, on the work of the great poet. He was granted citizenship in 1951 and nominated as member of the National Commission for Promotion of Hindi as a national language.

 

9th World hindi Conference held at Johannesburg in South Africa was privileged to honour almost 20 renowned Hindi scholars from as diverse nations as Australia, Russia, Italy, China, Afghanistan and Japan. Among the scholars honoured on the occasion were Dr. Peter Gerard Friedlander from Australia, Prof. Sergei Serebriany from Russia, Prof. Marco Zolli from Italy, Prof. Liu Anwu from China, Dr. Sarita Boodhoo from Mauritius, Dr. Barbara Loytardz from Germany and Prof. Tikedi Ishida from Japan were the notables.

 

Government of India organises regional Hindi Conferences in different countries to promote and propagate Hindi. Needless to state, Hindi scholars across the world are always eager to participate and look forward to being invited.

Indeed, beauty and charm of pure, chaste Hindi is impossible to be matched by any other language in the world.

 

Filed in: Articles, Literature

No comments yet.

Leave a Reply